第540章 谁是决赛的关键先生?(上)(2 / 2)

第一句评论出来的时候,画风就开始变了,因为哪怕你不懂英语,却也能准确无误的理解他的意思。

“Right your mother Right!”

很快,这条看起来是英语,但完全不尊重任何语法,能气死英文老师的评论却让每个人都看得明白。

就连曼联球迷在经过两秒的愣神之后,也明白了其中含义,立马点赞。

而下一条评论同样杀伤力十足:

“Face ugly man,Cry your mother Cry!”

至此,下面的评论开始变得有意思了。

“Right your mother a head!”

“Offside?Funny mud pee!”

“You don't give me wawa call!”

“fun knee mud go pee,shy bee!”

一众联军老外一开始看不懂,但是他们琢磨着,琢磨着,发现这些话....杀伤力太强了。

为什么?

因为总有那些润出去的跪族给洋老爷们翻译。

可是他们的回击,在这些粉丝们看来,简直就是三岁小孩的哭声,只是吵闹。

引用一句最强攻击力的翻译:“可怜的胆小鬼,你妈妈不